#68 Прочитать в оригинале «Гарри Поттера»
В первый раз я прочитал «Гарри Поттера» почти пятнадцать лет назад. В интернетах я наткнулся на эту книжку, изучил пару сотен восторженных отзывов, и начал искать её в продаже. Мои поиски не увенчались успехом, и родители, с грустью взглянув на новый картридж для принтера, разрешили мне распечатать «Философский камень» в переводе первых русскоязычных поклонников «Гарри Поттера».В начале двухтысячных никто не парился за пиратство, а «книжка из интернета» считалась чем-то волшебным.
Очкарик просто сорвал мне башню. Это было моё первое серьёзное погружение в мир литературы, и надо признать, прошло оно ярко. Листочки формата А4, аккуратно сложенные в файлики и скреплённые папкой, передавались от родственников к друзьям и от друзей к знакомым. Не знаю, сколько человек я тогда насытил распечатанным «Гарри Поттером», и не знаю, у кого сейчас хранится (и хранится ли?) тот полусамиздат. Я плотно подсел на поттеровскую сагу и с нетерпением ждал новых релизов.
Хотя с английским языком я дружил всегда, «Гарри Поттера» в оригинале я не читал. В нашем провинциальном городишке сперва мало кто продавал иностранную литературу, в библиотеке британского совета «Гарри Поттер» так и не появился, а интернет-магазины тогда только начинали свою активную деятельность. В общем, чтобы восполнить пробел в прошлом, я решил прочитать первую книгу «Гарри Поттера» на английском языке.
Книгу покупал на Амазоне, который меня вежливо перекинул на Поттермор, где за шесть долларов я купил «Harry Potter and the Sorcerer’s Stone» — американский вариант первой книги от Джоан Роулинг. Я мог бы взять британский вариант, «Harry Potter and the Philosopher’s Stone», но он стоил на три доллара дороже 🙂
В электронном виде англоязычный «Гарри Поттер» появился всего два года назад. При этом, книги продаются только в официальном магазине Поттермор. Вот такая строгая политика .
Читать было интересно. Конечно, я не испытал того восторга, ведь в детсве все герои казались настоящими героями. Гарри Поттер был крутым чуваком, способным на всё, Дамблдор говорил умные вещи, а Драко Малфой выступал истинным засранцем. Теперь же книга вызвала не так много эмоций. Зато я отчётливо понял, почему мне понравился «Гарри Поттер» — простой язык, приятный сюжет, отличная задумка и её воплощение. Ну и плюс близость с главными героями по возрасту
В английском варианте улавливаются многие фишки: имена, фамилии, названия, термины, — у Роулинг они все кричащие, а в переводе они куда-то затерялись. Но это естественный процесс при адаптации произведения под другой язык.
Думал, под шумок прочитаю и следующие книжки, но пока как-то не решился.